Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Mrs Mousset

English blog

Ce n’est qu’un au revoir – Auld lang syne

Publié le 10 Avril 2013 par mrs.mousset in Section Euro 4ème 2012-2013

Bria quittera le collège à la fin du mois d'avril. Les élèves de la section européenne lui réservent quelques surprises..

 

Voici la chanson à 'travailler' pendant les vacances: répétez bien!

 

 

 

Version instrumentale écossaise 

 

 

 Pour avoir les paroles en français

 


Plus connu des francophones sous le titre de Ce n’est qu’un au revoir, Auld lang syne signifie en Scots (dialecte écossais) « Depuis longtemps », « Les jours passés d’il y a longtemps », « Les jours d’antan », ou aussi « l’Amitié de vieille date ». En français et en anglais, ce chant est souvent repris à la nouvelle année ou à la fin de réunions amicales.


On doit la transcription et la publication de cette antique ballade écossaise au poète Robert Burns à la fin du XVIIIe siècle, à partir de fragments d’une chanson écossaise plus ancienne. En 1920, c’est le Père Jacques Sevin qui en écrivit les paroles françaises. 


Auld Lang Syne a été décrite, à juste titre, comme la chanson que personne ne connaît, mais que tout l’univers anglophone chante pour dire adieu à l’année qui se termine et saluer celle qui débute. 


Cette chanson conjugue avec bonheur une note de convivialité et un sens poignant de perte, l’humeur qui convient tout à fait à la veille du jour de l’An quand nos pensées sont suspendues entre regret et attente.

 


On la retrouve dans bon nombre de films, comme ‘Quand Harry rencontre Sally’ :


 

 

Commenter cet article